میری ماتیو (1946) یکی از خوانندگان محبوب فرانسه در سطح جهان است. خوانش 1200 ترانه آن هم به 11 زبان زنده دنیا و فروش بیش از 122 میلیون نسخه از آلبومهای او در سراسر جهان محبوبیت او را در کشورهای مختلف نشان میدهد. میری به عنوان فرزند اول خانواده متولد شد در حالیکه 13 خواهر و برادر دیگر نیز پس از او متولد شدند. ترانه Une femme amoureuse یکی از آثار ماندگار اوست که در اوج دوران شهرت خود آن را منتشر کرد و با استقبال زیادی نیز مواجه شد.
در سال 1980 باربارا استرایسند ترانهای به زبان انگلیسی با عنوان Woman in Love (زن عاشق) منتشر کرد. فضای موسیقی و صدای خاص استرایسند باعث محبوبیت سریع این اثر گردید. میری ماتیو خواننده شناخته شده فرانسوی بر اساس همین آهنگ ترانهای را به زبان فرانسوی منتشر کرد. شعر زیبای ادی مارنی به زیبای کار خانم ماتیو به شدت افزوده است. پیشتر اثر دیگری با ترانه سرایی آقای مارنی در سایت منتشر شده بود: آهنگ فرانسوی آسیابهای بادی از میشل لوگران
این ترانه مانند مدل موهای خانم ماتیو بعد از این همه سال همچنان در یاد و خاطره علاقهمندان به موسیقی فرانسوی پا برجا مانده است. با هم به ترانه زیبای Une femme amoureuse (زن عاشق) گوش بسپاریم.
نام آهنگ : Une femme amoureuse (زن عاشق)
خواننده: میری ماتیو (Mireille Mathieu)
شاعر: ادی مارنی
سال انتشار: 1980
متن کامل آهنگ Mireille Mathieu – Une femme amoureuse
Le temps qui court comme un fou
زمان دیوانهوار سپری میشه
Aujourd'hui voilà qu'il s'arrête sur nous
اما امروز برای ما متوقف میشه
Tu me regardes et qui sait si tu me vois
تو به من نگاه میکنی اما کی میدونه اصلا منو میبینی (یا نه)؟
Mais moi je ne vois que toi
ولی من فقط تو رو میبینم
Je n'ai plus qu'une question
من فقط یک سوال دارم
Tes yeux, mes yeux
چشمان تو، چشمان من
Et je chante ton nom
و من اسم تو رو میخونم
Si quelqu'un d'autre venait
اگر یک نفر دیگه بیاد
Je l'éloignerais et je me défendrais
اونو کنار میزنم و از خودم محافظت میکنم
Je suis une femme amoureuse
من یک زن عاشق هستم
Et je brûle d'envie de dresser autour de toi
و آرزو دارم تو را احاطه کنم
Les murs de ma vie
دیوارهای زندگی من
C'est mon droit de t'aimer
این حق منه که عاشق تو باشم
Et de vouloir te garder
و میخواهم تو را نگه دارم
Par dessus tout
بالاتر از همه
Hier, aujourd'hui, demain
دیروز، امروز و فردا،
Font un seul jour quand tu prends ma main
فقط روزی مهم است که تو دستم را بگیری!
C'est comme un plan fabuleux tracé là-haut
مثل یک نقشه افسانه ای که اونجا (بهشت) ترسیم شده
Pour l'amour de nous deux
برای عشقی که بین ماست
Qu'on soit ensemble longtemps
امیدوارم مدت زیادی با هم باشیم
Ou séparés par des océans
یا به وسیله اقیانوسها از هم جدا بشیم
Si un danger survenait
اگر خطری پیش بیاد
Je l'éloignerais et je me défendrais
من از بین میبرمش و از خودم دفاع میکنم
Je suis une femme amoureuse
من یک زن عاشق هستم
Et je brûle d'envie de dresser autour de toi
و آرزو دارم تو را احاطه کنم
Les murs de ma vie
دیوارهای زندگی من
C'est mon droit de t'aimer
این حق منه که عاشق تو باشم
Et de vouloir te garder
و میخواهم تو را نگه دارم
Par dessus tout
بالاتر از همه
Je suis une femme amoureuse
من یک زن عاشق هستم
Et je te parle clair, et tu dois savoir
من به وضوح با تو صحبت میکنم و تو باید بدونی
Ce qu'une femme peut faire
یه زن چه کاری میتونه انجام بده
C'est mon droit de t'aimer
این حق منه که عاشق تو باشم
Et de vouloir te garder
و میخواهم تو را نگه دارم
Je suis une femme amoureuse
من یک زن عاشق هستم
Et je brûle d'envie de dresser autour de toi
آرزو دارم تو را احاطه کنم
Les murs de ma vie
دیوارهای زندگی من
C'est mon droit de t'aimer
این حق منه که عاشق تو باشم
Et de vouloir te garder
و میخواهم تو را نگه دارم
Et de vouloir te garder
و میخواهم تو را نگه دارم
صدای سرشار از احساس خوانندگان فرانسوی انسان را شیفته میکند. انگار عاشقانههای پاریس در ترانههایشان جاری است. ناخودآگاه انسان دلش میخواهد عاشق شود یا حتی عاشقتر! با آنکه زبانشان را زیاد نمیفهمم اما همان لحن صدایشان هم بخشهایی از احساس و قلبت را درگیر میکند. حالت چهره میری ماتیو در طی اجرای این ترانه بینظیر است. در بخش نخست با هنرمندی تمام به دوربین خیره شده و با احساس تمام میخواند. هرجا که لازم باشد نیز با پیچ و تابی رقص گونه با دستانش مخاطب را تحت تاثیر قرار میدهد. مفهوم ترانه را میتوان در چهره ماتیو به صورت آشکار مشاهده کرد. زن در دو صورت بسیار قوی و نیرومند میشود. ابتدا زمانی که عاشق شود و سپس هنگامی که طعم مادر شدن را بچشد. زن عاشق برای دلبندش هر کلیشهای را زیر پا میگذارد. حتی ترسهای متداولش را نیز فراموش خواهد کرد.
کمی از ادی مارنی برایتان بگویم. چندسال پیش نخستین بار نام او را به عنوان ترانه سرا در آثار کلاسیک فرانسوی مشاهده کردم. در تصورم او یک فرانسوی بااحساس بود. اما بیشتر که درباره شخصیتش کاوش کردم به نکتهای جالب پی بردم. مارنی اصالتا الجزایری است و ترانههای پراحساسش نیز با ذات عربی او تطابقی کامل دارد.
از آخرین مطلبم مدتها گذشته است. هم سرم شلوغ بود و هم ساز نوشتنم کوک نبود. باز هم خواهم نوشت!
4 thoughts on “آهنگ فرانسوی Une Femme Amoureuse (یک زن عاشق) از میری ماتیو”
گر از شوق بمیرم
ویا که بسوزم
به دارم کشند
ویا سر بُرندم
محال است هرگز بگویم
که عشق تو از دل برفته است
این عشق هرگز نمی میرد…
محمود_درویش
من زنی عاشقم که در پی محبوبم همه ی دنیا را خواهم گشت ،خسته نمیشوم ،آه نمیکشم ،من از عشق برنمیگردم،صبر میکنم چون یقین دارم وعده ی خدا حق است و میوه ی صبر شیرین ،او از آنِ من است فقط باید صبور باشم و بجنگم تا خدا میزان عشق مرا بسنجد در این تلاش های بی وقفه برای داشتنش.
چه خوب که دوباره برایمان از عشق نوشتی با آهنگی زیبا و با صلابت از عشق .
برادر رضای بزرگ ،فردا راهی مشهد الرضام ،به شرط لیاقت نایب الزیاره خواهم بود .
میروم تا برای همه ی قلب های عاشق ،صبر و وصل طلب کنم به واسطه ی امام رئوف م.
بیشتر بنویس ،نوشتن قلب را آرام کند .روزمرگی های دنیا تمام ناشدنی است .برایمان بیشتر بنویس .🌹🙏
امیدوارم مزد صبر زیبایتان را به زودی با رسیدن به محبوبتان دریافت کنید.
عشقتان پایدار باشد.
امیدوارم زیارتتان مقبول باشد. ممنونم که در بهترین احوال، به یاد من هستید.
باز هم خواهم نوشت.
سلام رضا جان
فکر کردم که سایتتو تعطیل کردی
آقا بیشتر بنویس
سلام
چشم لیمو جان