آهنگ فرانسوی آسیاب‌های قلب من از میشل لوگران

  1. رضا محمدیان
  2. موسیقی
  3. آهنگ فرانسوی آسیاب‌های قلب من از میشل لوگران

میشل لوگران (2019-1932) آهنگ سرشناس فرانسوی است. لوگران در طول حیاتش برای بیش از 200 فیلم آهنگسازی کرد تا نامش در تاریخ سینما جاودانه شود. موسیقی آسیاب‌های قلب من که برای فیلم حادثه توماس کراون 1969 ساخته شد، جز آثار شاخص اوست. متن ترانه اصلی در سال 1969 به زبان انگلیسی نوشته شد. در سال 1978 میشل لوگران این آهنگ دلنشین را به زبان فرانسوی اجرا کرد تا هدیه‌ای زیبا برای تمام عاشقان جهان باشد.

میشل لوگران آسیاب‌های قلب من

نام قطعه : آسیاب‌های بادی من

خواننده: میشل لوگران

آهنگساز: میشل لوگران

ترانه سرا: آلن و مرلین برگمن (انگلیسی) ادی مارنی (فرانسوی)

سال انتشار: 1978

album-art

متن کامل ترانه آسیاب بادی قلب من از میشل لوگران (نسخه فرانسوی):

Comme une pierre que l´on jette, Dans l´eau vive d´un ruisseau
مانند سنگی که درون آب روان یک جوی پرتاب می کنیم

Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans l´eau
و پشت سرش هزاران حلقه درون آب به جا می گذارد

Comme un manège de lune Avec ses chevaux d´étoiles
مانند ماه که همچون چرخ و فلکی است و ستارگان اسب های آن هستند

Comme un anneau de Saturne un ballon de carnaval
مانند بادبادک کارناوال که بسان حلقه ای از زحل است

Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
مانند راهی مدور که زمان بی وقفه می پیماید

Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
(مانند) سفر به دور دنیای یک گل آفتابگردان

Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
تو همه ی آسیاب های بادی قلبم را با نامت به چرخش وامی داری

Comme un écheveau de laine entre les mains d'un enfant
مانند کلافی پشمین میان دستان یک کودک

Ou les mots d'une rengaine pris dans les harpes du vent
یا واژگان ترجیع بندی گرفتار در چنگ باد

Comme un tourbillon de neige comme un vol de goélands
مانند گردابی از برف، مانند پرواز مرغ دریایی

Sur des forêts de Norvège sur des moutons d'océan
بر روی جنگل های نروز، بر روی امواج اقیانوس

Comme le chemin de ronde que font sans cesse les heures
مانند راهی مدور که زمان بی وقفه می پیماید

Le voyage autour du monde d'un tournesol dans sa fleur
(مانند) سفر به دور دنیای یک گل آفتابگردان

Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
تو همه ی آسیاب های بادی قلبم را با نامت به چرخش وامی داری

Ce jour-là près de la source, Dieu sait ce que tu m'as dit
آن روز نزدیک چشمه، خدا می داند به من چه گفتی

Mais l'été finit sa course L'oiseau tomba de son nid
ولی تابستان تمام شد و پرنده از لانه اش بیرون پرید

Et voila que sur le sable Nos pas s'effacent déjà
و بیا ببین که جای پایمان روی شن محو شده

Et je suis seul à la table qui résonne sous mes doigts
و من پشت میزی که زیر انگشتانم طنین انداز شده تنها نشسته ام

Comme un tambourin qui pleure sous les gouttes de la pluie
ماننده دایره ای زنگی که زیر قطرات باران گریه می کند

Comme les chansons qui meurent aussitôt qu'on les oublie
مانند ترانه هایی که تا فراموششان کنیم می میرند

Et les feuilles de l'automne rencontre des ciels moins bleus
و (مانند) برگ های پاییزی که آسمان آبی کم رنگ را ملاقات می کنند

Et ton absence leur donne la couleur de tes cheveux
و نبودنت رنگ موهایت را به آنها می دهد

Comme une pierre que l´on jette, Dans l´eau vive d´un ruisseau
مانند سنگی که درون آب روان یک جوی پرتاب می کنیم

Et qui laisse derrière elle, des milliers de ronds dans l´eau
و پشت سرش هزاران حلقه درون آب به جا می گذارد

Au vent des quatre saisons
با باد چهار فصل

Tu fais tourner de ton nom tous les moulins de mon cœur
تو همه ی آسیاب های بادی قلبم را با نامت به چرخش وامی داری

ترانه سرا : ادی مارنی (نسخه فرانسوی)

صدا، موسیقی و مخصوصا شعر را بسی می‌پسندم.

توصیفات ابتدای آهنگ از اشکال دایره‌ای بسیار زیبا و رمانتیک است و شاید فرانسوی بودن ترانه آن را خاصتر هم کرده است.

نظر شما درباره این ترانه ماندگار میشل لوگران چیست؟ آیا با شنیدن نام کسی آسیاب‌های بادی قلبتان به چرخش درآمده است؟

5 نظرات در مورد “آهنگ فرانسوی آسیاب‌های قلب من از میشل لوگران

  1. باد می وزد ،ارام آرام آسیاب آبادی روستا به حرکت در می آید .
    من نشسته بر روی صخره ای از دور ،تماشاگر این چرخشم.
    کاغذ و قلم بر دست ،شعر تازه ای را می‌نویسم .
    سلام بر بادها
    سلام بر اعجاز ابرها
    سلام بر عشق
    وقتی نامت بر قلبم جاری میشود
    طوفان بر پا میشود
    ابرها همدیگر را به بوسه مهمان میکنند
    و بادها پیغام رسان باران می‌شوند برای زمین
    و آسیاب خسته ی روستا
    با دیدن این همه شوق
    می‌رقصد ،میچرخد ،آواز سر میدهد
    از دور فریاد میزند
    آهای دخترِ خورشید
    صدا بزن ماه قلبت را
    بگذار همیشه بچرخم با
    نوای قلب تو
    با صدای محبوبت
    ……

    (چه آهنگی ،چه آرامشی و چه شعر زیبایی و چه صدایی،
    و موسیقی فرانسوی ها که با اصالت است مثل همیشه )ا
    دمت گرم برادر ،حظ وافری بردم ازین پست ….🌹🙏💯🔥👋
    (و میدانی که نام یونس و وجودش ،شرط حیات من است و ….)

    1. خیلی شعر ابتدای کامنت شما زیبا بود.
      این آهنگ آنقدر زیباست که انسان را جادو می‌کند سرشار از احساسات تازه!

      همین که نام کسی آسیاب‌های بادی قلبتان را به چرخش می‌اندازد، یعنی زندگی برایتان مفهومی دارد.

      1. یکبار رو آهنگ رو گوش کردم ،برای بار دوم ،همزمان با آهنگ این شعر که البته نظر لطف توست به ذهنم رسید و با حال دل نوشتم .
        بله ،امیدوارم همه ی انسان روزی به قول سهراب ،دُچار شوند ،
        دچار یعنی عاشق …..
        و لذتی است در عاشقی و رنجی است در مسیر عشق،سخت اما شیرین برای عاشق که با هیچ چیز در جهان قابل مقایسه نیست .الحمدلله که خداوند این کمترین رو لایق این دونست که بتونه این رنج شیرین رو بهش عطا کنه.
        خدارو هزاران بار شکر میکنم بابت یونسم،وطنم ،نور چشمانم.
        امیدوارم روزی این نعمت و رحمت این عشق ،به لطف حق،به سرانجام برسه .
        ممنون از اینکه آهنگ های که باهاشون خاطره داشتی رو با ما قسمت کردی .
        امیدوارم این بخش هم زنده تر بشه.
        (پیشنهاد خواهرانه 😍
        آهنگ آرمان گرشاسبی ،شعر از فریدون مشیری ،فوق العاده است .دو روزه مدام در حال شنیدنم.
        اگر فرصت شد ،گوش کن برادر و امیدوارم لذت ببرید)

        1. خیلی خوشحالم که حال و احوال دل شما خوش است حتی با یک خاطره…
          شما در تماشای نیمه پر لیوان واقعا استعداد رشک برانگیزی دارید.

          آهنگ آقای گرشاسبی بسیار جالب بود.
          لحن صدای ایشان و موسیقی زمینه کاملا با متن ترانه هماهنگ بود.
          الان که در حال تایپ این پیام هستم برای بار سوم آهنگ در حال بازپخش است.
          و همین الان خواننده محترم چنین بیان می‌کند:
          “ای چشم تو شیشه‌ی عمر من”
          بهترین توصیف این ترانه همین بخش است.

          باز هم سپاس! بسی اثر را دوست می‌داشتم.

          1. سپاس از صاحبخانه 🌹🙏
            گوارای وجودت همه شور و شوق مستانه ای که مشیری عزیز و جناب گرشاسبی مارا مهمانش کردند .
            خوشحالم که پسندیدی.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *